Paroles et traductions de F & M

Les paroles de Lindemann appartiennent à Lindemann et à Universal Music Group. Elles sont présentées ici dans un but informatif uniquement. Les traductions ne sont pas officielles et sont subjectives.

1. Steh auf - Lève-toi

Version originale

Heute ist ein schöner Tag
Am Himmel fliegen bunte Drachen
Boote schwimmen auf dem See
Wir könnten so viel machen

Wir wollen nichts versäumen
Wollen nichts verpassen
Doch du bleibst einfach liegen
Auf dem Bett, dem nassen

Steh auf
Steh wieder auf

Bleib nicht liegen, es wär schade
Zirkus ist heut in der Stadt
Bitte zeig mir alle Tiere
Hol mir Eis und Limonade

Wir wollen nichts versäumen
Steh doch auf, wir haben Spaß
Doch du bleibst einfach liegen
Augen offen, Wangen blass

Steh auf
Steh wieder auf

Warum muss ich immer warten
Warum immer weinen
Warum all die schwarzen Löcher
In den Armen, in den Beinen

Mama, steh auf
Steh wieder auf

Steh auf
Steh auf
Steh wieder auf

Steh auf

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

Aujourd'hui est une belle journée
Des cerfs-volants colorés volent dans le ciel
Des bateaux voguent sur le lac
Nous pourrions faire tant de choses

Nous ne voulons rien rater
Ne voulons rien manquer
Mais tu restes allongée là
Sur le lit, qui est mouillé

Lève-toi
Relève-toi

Ne reste pas couchée, ce serait dommage
Le cirque est en ville aujourd'hui
S'il te plaît, montre-moi tous les animaux
Apporte-moi de la glace et de la limonade

Nous ne voulons rien rater
Lève-toi donc, nous nous amusons
Mais tu restes allongée là
Les yeux ouverts, les joues pâles

Lève-toi
Relève-toi

Pourquoi dois-je toujours attendre
Pourquoi toujours pleurer
Pourquoi tous les trous noirs
Dans les bras, dans les jambes

Maman, lève-toi
Relève-toi

Lève-toi
Lève-toi
Relève-toi

Lève-toi

Traduction LindemannWorld.com

2. Ich weiß es nicht - Je ne sais pas

Version originale

Ich weiß nicht wie ich heiße
Ich weiß nicht wer ich bin
Weiß nicht woher ich komme
Ich geh, weiß nicht wohin

Vergessen alle Tage, vergessen jede Nacht
Wo bin ich gewesen, was hab ich gemacht
Wie hat das begonnen, wann fing das an
Wo bin ich gewesen, was hab ich getan

Ich weiß es nicht
Ich weiß es nicht

Und ich laufe alleine immer weiter, weiter
Und wenn es regnet, regnet es auf mich
Und die Wolken ziehen immer weiter, weiter
Am Ende, nass bin immer ich

Ich weiß nicht welche Stunde
Ich weiß nicht welcher Tag
Weiß nicht was ich gesprochen
Und nicht was ich gesagt

Und so laufe ich weiter
Weiter ohne Unterlass
Ich suche etwas
Doch ich weiß nicht was

Ich laufe ganz alleine
Bin immer ganz allein
Überall ist Sonne
Nur über mir ist keine

Ich brauche keinen Spiegel
Weiß nicht um mein Gesicht
Ich laufe fleißig nur bei Nacht
Verstecke mich bei Licht

Wo bin ich gewesen
Und wo komm ich her
Ich habe keine Ahnung
Erinner mich nicht mehr

Alle Straßen endlos
Weiß nicht wo mir der Sinn
Ich kenne meine Eltern nicht
Weiß nicht wo ich geboren bin

Ich weiß es nicht
Ich weiß es nicht

Und ich laufe alleine immer weiter, weiter
Und wenn es regnet, regnet es auf mich
Und die Wolken ziehen immer weiter, weiter
Am Ende, nass bin immer ich

Ich weiß nicht welche Stunde
Ich weiß nicht welcher Tag
Weiß nicht was ich gesprochen
Und nicht was ich gesagt

Und so laufe ich weiter
Weiter ohne Unterlass
Ich suche etwas
Doch ich weiß nicht was, nein

Ich weiß es nicht
Ich weiß es einfach nicht

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

Je ne connais pas mon nom
Je ne sais pas qui je suis
Je ne sais pas d'où je viens
Je vais… je ne sais pas où

Oublié chaque jour, oubliée chaque nuit
Où étais-je, qu'ai-je fabriqué ?
Comment ça a commencé, quand ça a débuté ?
Où étais-je, qu'ai-je fait ?

Je ne sais pas
Je ne sais pas

Et je ne cesse de courir seul, encore et toujours
Et quand il pleut, il pleut sur moi
Et les nuages ne cessent de défiler, encore et toujours
A la fin, je suis toujours trempé

Je ne sais pas à quelle heure
Je ne sais pas quel jour
Je ne sais pas de quoi j'ai parlé
Ni ce que j'ai dit

Et donc je continue à courir
Continue sans relâche
Je cherche quelque chose
Mais je ne sais pas quoi

Je cours tout seul
Suis toujours tout seul
Il y a du soleil partout
Il n'y a qu'au dessus de moi qu'il n'y en a pas

Je n'ai pas besoin d'un miroir
Ne connais pas mon visage
Je ne marche diligemment que la nuit
Me cache à la lumière

Où étais-je passé ?
Et d'où est-ce que je viens ?
Je n'en ai aucune idée
Je ne m'en souviens plus

Tous les chemins sans fin
Je ne ne sais où est passé mon bon sens
Je ne connais pas mes parents
Je ne sais pas où je suis né

Je ne sais pas
Je ne sais pas

Et je ne cesse de courir seul, encore et toujours
Et quand il pleut, il pleut sur moi
Et les nuages ne cessent de défiler, encore et toujours
A la fin, je suis toujours trempé

Je ne sais pas à quelle heure
Je ne sais pas quel jour
Je ne sais pas de quoi j'ai parlé
Et pas ce que j'ai dit

Et donc je continue à courir
Continue sans relâche
Je cherche quelque chose
Mais je ne sais pas quoi, non

Je ne sais pas
Je ne sais pas du tout

Traduction LindemannWorld.com

3. Allesfresser - Omnivore

Version originale

Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Komm fütter mich, gib mir mehr

Ich muss immer, immer essen
Ich bin von Nahrung sehr besessen
Ich fresse alles in mich rein
Doch es muss jung und knusprig sein
Es sollte zart sein
Möglichst ohne Knochen
Und es muss frisch sein
Dann braucht man es nicht kochen, nein

Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Komm fütter mich, gib mir mehr

Zarte Erbsen, junge Bohnen
Dürfen meinen Wanst bewohnen
Kälbchen, Ferkel, feine Lämmer
Und schon startet das Dilemma
Kleine Kitze, fette Küken
Und schon startet das Verzücken
Ach, ich fresse wie ein Schwein
Stopfe alles in mich rein

Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Und mit Musik geht alles besser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser

Ich esse, esse, esse, esse
Stopf mir alles in die Fresse
Tiere, Fleisch, die eigene Pein
Doch es muss zart und knusprig sein
Frische Tierchen, manchmal Kuchen
Dürfen meinen Mund besuchen
Alte Sachen, die ess ich nicht
Jeden Tag jüngstes Gericht

Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Und mit Musik geht alles besser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser

Allesfresser, Allesfresser
Ich liebe dich
Allesfresser, Allesfresser
Ich brauche dich sehr
Allesfresser, Allesfresser
Fütter mich
Allesfresser, Allesfresser
Gib mir mehr

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

Je t'aime, j'ai besoin de toi
Donne m'en plus, viens me nourrir
Je t'aime, j'ai un grand besoin de toi
Viens me nourrir, donne m'en plus

Je dois toujours, toujours manger
Je suis un grand obsédé de la nourriture
Je me goinfre de tout
Mais ça doit être jeune et croustillant
Il faut que ça soit tendre
Autant que possible sans os
Et ça doit être frais
Comme ça, on n'a pas besoin de le cuire, non

Je t'aime, j'ai besoin de toi
Donne m'en plus, viens me nourrir
Je t'aime, j'ai un grand besoin de toi
Viens me nourrir, donne m'en plus

Pois tendres, haricots frais
Peuvent habiter ma panse
Veaux, porcelets, agneaux exquis
Et déjà le dilemme commence
Petits faons, gros poussins
Et déjà le délice commence
Oh, je mange comme un porc
Je me gave de tout

Je t'aime, j'ai besoin de toi
Donne m'en plus, viens me nourrir
Je t'aime, j'ai un grand besoin de toi
Et avec la musique, tout va mieux
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore

Je mange, mange, mange, mange
Me fourre tout dans la gueule
Animaux, chair, l'auto-supplice
Mais ça doit être tendre et croustillant
Des animaux frais, parfois des gâteaux
Peuvent visiter ma bouche
Les vieilles choses, je n'en mange pas (1)
Chaque jour, le Jugement Dernier (1)

Je t'aime, j'ai besoin de toi
Donne m'en plus, viens me nourrir
Je t'aime, j'ai un grand besoin de toi
Et avec la musique, tout va mieux
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore
Omnivore, omnivore

Omnivore, omnivore
Je t'aime
Omnivore, omnivore
J'ai un grand besoin de toi
Omnivore, omnivore
Nourris-moi
Omnivore, omnivore
Donne m'en plus

(1) Till utilise sur ces deux vers une antithèse difficile à retranscrire, entre les "vieilles choses" ("alte Sachen") et le Jugement Dernier ("Jüngstes Gericht"), littéralement "le plus récent tribunal".

Traduction LindemannWorld.com

4. Blut - Le sang

Version originale

Aus dem Herzen in die Hände
Eine Linie bis zum Ende
Von dem Schädel in die Beine
Rotes Band uns stets vereint

Jeden Tag und jede Stunde
Sind auf ewig wir verbunden
Es schwimmt im Leibe mir, im Körper, im Gesicht
So das Blut im Herzen spricht

Blut
Blut

Fein gekettet an die Kinder
Muss euch hegen, muss euch binden
Euch zu lieben meine stumpfe Pflicht
Ob ich will oder nicht

Ich trage euch in mir umher
Jeder Tropfen tonnenschwer
Kalte Finger im Genick
Haftet sich an mein Geschick

Blut, Blut, Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut, Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut

Und spricht die Klinge in der Not
Wenn das Blut im Leib gerinnt
Wenn der farbenlose Tod
Mich in die kalten Arme nimmt

Blut, Blut, Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut, Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut

Lass es raus

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

Du cœur aux mains
Une ligne jusqu'à la fin
Du crâne aux jambes
Le ruban rouge nous unit toujours

Tous les jours et toutes les heures
Nous sommes éternellement connectés
Il flotte dans ma carcasse, dans mon corps, dans mon visage
Alors le sang dans le cœur parle

Le sang
Le sang

Finement enchaîné aux enfants
Il doit vous chérir, doit vous lier
Vous aimer, mon devoir émoussé
Que ça me plaise ou non

Je te porte partout en moi
Chaque goutte pèse des tonnes
Le doigt froid dans mon cou
Reste imprégné dans ma destinée

Le sang, le sang, le sang
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre
Le sang, le sang
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre
Le sang

Et parle la lame en détresse
Quand le sang coagule dans le corps
Quand la mort incolore
Me prend dans ses bras froids

Le sang, le sang, le sang
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre
Le sang, le sang
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre, qu'il sorte
Qu'il entre
Le sang

Qu'il sorte

Traduction LindemannWorld.com

5. Knebel - Bâillon

Version originale

Ich mag die Sonne, die Palmen und das Meer
Ich mag den Himmel, schau den Wolken hinterher
Ich mag den kalten Mond, wenn er voll und rund
Und ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund

Ich mag volle Gläser, die Straßen wenn sie leer
Ich mag die Tiere, Menschen nicht so sehr
Ich mag dichte Wälder, die Wiesen blühen sie bunt
Und ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund

Das Leben ist einfach, einfach zu schwer
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wär
Ist alles Bestimmung, hat alles seinen Grund
Und du bist ganz still, hast einen Knebel in dem Mund

Ich mag leichte Mädchen und weine wenn sie schwer
Ich mag deine Mutter, den Vater nicht so sehr
Ich mag keine Kinder, ich tue es hier kund
Doch ich mag dich mit einem Knebel in dem Mund

Ich mag die Tränen auf deinem Gesicht
Ich mag mich selber, mag mich selber nicht
Das Herz ist gebrochen, die Seele so wund
Und du schaust mich an mit einem Knebel in dem Mund

Das Leben ist traurig, das Leben ist schwer
Ich würde es mögen wenn es einfacher wär
Die Welt dreht sich weiter, die Erde ist rund
Um dich dreht sich nichts, hast einen Knebel in dem Mund
In dem Mund
Ja

Ich hasse dich
Ich hasse dich
Ich hasse dich
Ich hasse dich

Leben ist einfach, einfach so schwer
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wär
Ist alles Bestimmung, hat alles seinen Grund
Und du bist ganz still, hast einen Knebel in dem Mund
In dem Mund

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

J'aime le soleil, les palmiers et la mer
J'aime le ciel, regarde derrière les nuages
J'aime la lune gelée, quand elle est pleine et ronde
Et je t'aime avec un bâillon dans la bouche

J'aime les verres pleins, les rues quand elles sont vides
J'aime les animaux, pas trop les gens
J'aime les forêts denses, les prairies les fleurissent ardemment
Et je t'aime avec un bâillon dans la bouche

La vie est vraiment bien trop dure
Ça serait bien si elle était vraiment plus simple
Tout est destin, tout a sa raison d'être
Et tu es bien calme, tu as un bâillon dans la bouche

J'aime les filles faciles et je pleure quand elles sont difficiles
J'aime ta mère, pas vraiment ton père
Je n'aime aucun enfant, je le fais bien savoir
Mais je t'aime avec un bâillon dans la bouche

J'aime les larmes sur ton visage
Je m'aime moi-même, je ne m'aime pas moi-même
Le cœur est brisé, l'âme si meurtrie
Et tu me regardes avec un bâillon dans la bouche

La vie est triste, la vie est dure
Je l'aimerais bien si elle était plus simple
Le monde continue de tourner, la terre est ronde
Tu n'es le centre de rien du tout, tu as un bâillon dans la bouche
Dans la bouche
Oui

Je te hais
Je te hais
Je te hais
Je te hais

La vie est vraiment bien trop dure
Ça serait bien si elle était vraiment plus simple
Tout est destin, tout a sa raison d'être
Et tu es bien calme, tu as un bâillon dans la bouche
Dans la bouche

Traduction LindemannWorld.com

6. Frau & Mann

Version originale

Les paroles seront bientôt disponibles.

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

7. Ach so gern

Version originale

Les paroles seront bientôt disponibles.

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

8. Schlaf ein

Version originale

Wenn ihr Kinder müde seid
Spricht euch Gevatter Schlaf Bescheid
Er steigt vom Schattendach der Bäume
Holt euch in sein Reich der Träume

Wenn ihr euch matt und schläfrig fühlt
Hat er sanft euch schon umhüllt
Nun ist es Zeit nichts mehr zu tun
Geist und Körper auszuruhen

Im tiefen Wald, man sieht nichts mehr
Wird es euch ums Herz so schwer

Ach die kleinen Herzen schwer
Und die Tränen fließen sehr
Da ist doch gar kein Blut zu sehen
Ihr müsst jetzt schlafen gehen

Liebes Kind, Du sollst nicht weinen
Davon wird nur die Erde nass
Morgen wird die Sonne scheinen
Leckt dir die Tränen von den Wangen blass

Wenn der Tag zu Ende geht
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Du sollst nicht traurig sein
Morgen wird die Sonne scheinen

Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein

Und ist die kalte Nacht vorbei
Gibt der Schlaf euch wieder frei
Öffnet sanft die schweren Lider
Und so Gott will, sehen wir uns wieder

Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein
Schlaf ein

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

9. Gummi

Version originale

Les paroles seront bientôt disponibles.

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

10. Platz eins

Version originale

Les paroles seront bientôt disponibles.

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

11. Wer weiß das schon - Qui peut le savoir

Version originale

Feine Seele, ach so nackt
Und ob ich steh’, ganz ohne Haut
(Sieh dich an)
Hoffnung kriecht aus Fleisch und Blut
Das Unheil auf dem Frohsinn kaut
(Sieh dich an)

Glück verlässt mich
Herz verlässt mich
Alles lässt mich
Verlässt mich
Glück verlässt mich
Herz verlässt mich
Nur das Unglück bleibt
Verneigt sich

Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon

Ich liebe das Leben
Das Leben liebt mich nicht
Es tritt mich mit Füßen
Und schlägt mir ins Gesicht

Ich liebe die Sonne
Die Sonne liebt mich nicht
Verbrennt mir die Seele
Der Tag ohne Licht

Ich laufe davon
Will mich befreien
Doch das Unglück, es holt
Mich immer wieder ein

Trinkt meine Tränen
Springt in mein Blut
Frisst meine Träume
Und füttert sich gut, ja

(Sieh dich an)
(Sieh dich an)
(Sieh dich an)

Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon

Ich liebe das Leben
Das Leben liebt mich nicht
Es tritt mich mit Füßen
Und schlägt mir ins Gesicht

Ich liebe die Sonne
Die Sonne liebt mich nicht
Die Zukunft so dunkel
Alle Tage ohne Licht

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

Belle âme, ô si nue
Et si je suis là, sans la moindre peau
(Regarde-toi)
L'espoir se faufile de la chair et du sang
Le malheur ronge la joie de vivre
(Regarde-toi)

Le bonheur m'abandonne
Le cœur m'abandonne
Tout me quitte
M'abandonne
Le bonheur m'abandonne
Le cœur m'abandonne
Il ne reste que le malheur
Il s'incline

Qui peut le savoir
Qui peut le savoir
Mon coeur se soulève et s'éloigne
Qui peut le savoir
Qui peut le savoir
Mon coeur se soulève et s'éloigne

J'aime la vie
La vie ne m'aime pas
Elle me piétine
Et me gifle au visage

J'aime le soleil
Le soleil ne m'aime pas
Il brûle mon âme
Le jour sans lumière

Je m'enfuis
Veux me libérer
Mais le malheur, il me rattrape
Encore et toujours

Il bois mes larmes
Jaillit dans mon sang
Mange mes rêves
Et il se nourrit bien, oui

(Regarde-toi)
(Regarde-toi)
(Regarde-toi)

Qui peut le savoir
Qui peut le savoir
Mon coeur se soulève et s'éloigne
Qui peut le savoir
Qui peut le savoir
Mon coeur se soulève et s'éloigne

J'aime la vie
La vie ne m'aime pas
Elle me piétine
Et me gifle au visage

J'aime le soleil
Le soleil ne m'aime pas
L'avenir si sombre
Tous les jours sans lumière

Traduction LindemannWorld.com

12. Mathematik

Version originale

Les paroles seront bientôt disponibles.

Paroles © Lindemann (c/o Rammstein GbR)

Traduction

La traduction sera bientôt disponible.

Retour en haut de page